Wednesday, November 21, 2007

Hugo - dia 1| Hugo - day 1

No primeiro dia do Hugo em Londres, decidimos não nos afastar muito de casa, e simultanteamente dar-lhe oportunidade de se manter treinado na fotografia. Para isso, nada melhor que Richmond Park! Lá fomos a pé até ao dito parque, para dar um passeio, munidos de rações que incluíam ainda Fudge. Passámos pela Isabella Plantation – o jardim vedado para não ser devorado pelos veados – onde o riacho fazia umas mini-cascatas engraçadas, e passámos algum tempo (como não havia nenhum não-biólogo connosco para se queixar, não sei quanto...) a observar as várias espécies de pato e galinha-de-água que por lá andavam.

On Hugo’s first day in London, we decided not to stray too far from home, and simultaneously keep him in training for his photography course. What better place than Richmond Park for such an endeavour? So we walked to the Park to have a walk, armed with rations which still included Fudge. We walked through the Isabella Plantation – the deer-protected garden – where the little stream made some nice mini-waterfalls, and spent some time (as there were no non-biologists with us to complain, I don’t know how much…) watching assorted ducks and waterfowl.

Pato arlequim a beber no lago.| Harlequin duck drinking from the lake.


Acabámos por almoçar em frente a um grupo de veados, e o Hugo aproveitou para dar de comer aos corvos (as pessoas normais alimentam os pombos e/ou pardais, mas os biólogo-fotógrafos têm que ser originais!)

We ended up having lunch in front of some dear, while Hugo fed the ravens (normal people feed pigeons and/or sparrows, but biologist-photographers have to be different!)

E apanhámos o fim da época de brama!|And we caught the end of the deer rut!


Na deambulação de regresso a casa, já ao entardecer, além dos corvos, pêgas e periquitos invasores abundantes nesta área, vimos um pica-pau verde! Infelizmente, ele andava muito escondido na erva alta, e na altura era eu que tinha a máquina fotográfica na mão, o que implica que não há grandes fotografias do bicho...

On the roundabout walk back home, at twilight, after ravens, magpies and the ever-present invasive perikeets, we saw a green woodpecker! Unfortunately, it was hiding in the tall grass, and I was holding the camera at the time, which means there are no great photos of it...


Juro que está um pica-pau nesta foto!|I swear there's a woodpecker in that photo!

Thursday, November 08, 2007

"I went to London, to visit the Queen"

Last Tuesday, Rui (my "godson" from college) was passing by London, and we arranged to meet at Westminster for a touristy morning. When I got off the train in Waterloo, I decided it wasn't worth getting the underground, I could simply cross the bridge and walk along the riverside. So I set off, and shortly after crossing Waterloo bridge, I realized why traffic looked so chaotic: the road was closed. Fortunately for me, as I'd forgotten my map at home, the road was open to pedestrians, so I was able to enjoy a nice walk with no exhaust fumes or engine noises. I stopped on the corner in front of Big Ben, and decided to phone Rui in order to avoid the two of us walking round in circles chasing each other: take out my English mobile (the one he'd sent his message to) to check his number, take out my Portuguese mobile to phone him from, repeat the whole process because the mobile decided to ignore the +351 and then complained the number didn't exist, and finally Rui answers and says he's in front of Big Ben. For a moment I thought he was on the other side of Big Ben in relation to me, but as the conversation advanced it dawned on me we were on the same side. That's when I (finally) had the bright idea of actually lifting my head and looking around. And there was Rui, talking on his mobile, on the 'island' in the middle of the road - where the zebra crossing at my feet lead! So close, in fact, that I realized then I could hear his voice through the ear that was not glued to the phone... Anyway, after the inevitable comments, and although we were still rather puzzled by the fact that all the roads around us were closed, we decided to make the most of the opportunity to walk along the middle of Westminster Bridge. Fortunately our "making the most of it" was less enthusiastic than that of the group of Italian tourists (don't ask me why, but I mentally labeled them as Italian) who had sat down on the floor to take photos... and had to jump out of the way when two police motorbikes zoomed by, escorting a pick-up truck! We took the mandatory photos with the famous clock...

Na 3ª-feira passada, o Rui (meu afilhado da faculdade) esteve de passagem por Londres, e combinámos encontrar-nos em Westminster para dar o belo do passeio turístico. Quando saí do comboio em Waterloo, decidi que não valia a pena apanhar o metro, podia simplesmente atravessar a ponte e ir a pé à beira-rio. Pus pés ao caminho, e pouco depois de ter atravessado a dita ponte (de Waterloo) descobri a explicação para o ar caótico do trânsito: a rua estava fechada. Felizmente para mim, que me tinha esquecido do mapa em casa, a rua não estava fechada a peões, e assim tive um passeio sem fumo de escape nem barulho de motores, o que foi agradável. Parei na esquina, frente ao Big Ben, e achei melhor ligar ao Rui para evitar andarmos às voltas à procura um do outro: toca a sacar do telemóvel inglês (para onde ele me tinha mandado mensagem) para confirmar o nº dele, sacar do telemóvel português para lhe ligar, repetir o processo porque o telemóvel decidiu ignorar o +351 e depois queixou-se que o nº não existia, e por fim o Rui atende, e diz-me que está em frente ao Big Ben. Por momentos pensei que ele estivesse do lado oposto ao meu, mas depois pela conversa dele percebi que não. Foi aí que tive (finalmente) a ideia brilhante de levantar a cabeça e olhar à volta. E lá estava o Rui, a falar ao telemóvel, na "ilha" no meio da estrada, onde ia dar a passadeira aos meus pés! Tão perto, de facto, que nesse momento me apercebi que conseguia ouvir a voz dele pelo ouvido que não estava colado ao telemóvel... Enfim, depois dos inevitáveis comentários, e embora continuássemos um bocado perplexos com o facto de as ruas todas das redondezas estarem fechadas ao trânsito, decidimos aproveitar ao máximo a oportunidade de passear a pé no meio de Westminster Bridge. Felizmente, o nosso "aproveitar ao máximo" foi menos entusiástico que o de um grupo de turistas italianos (não sei exactamente porquê, mas estão catalogados na minha mente como italianos), que se tinha sentado no chão a tirar fotos... e teve que se levantar literalmente de um salto para dar passagem a 2 motos da polícia a escoltar uma carrinha de caixa aberta! Tirámos as fotos da praxe com o relógio famoso...


and walked down toward Westminster Abbey, after checking with a policeman that it was open - with so many policemen about and part of the road cut off even to pedestrians, we were beginning to wonder! As we walked down we became aware of an ever growing number of people, which we only truly understood when we saw a group of liveried horsemen go by... That's when I finally clocked it: it was the Queen's Parade, when Her Majesty goes to Westminster to officially declare the start of the parliamentary year (why in November, I don't know, but I'll try to find out). After the horsemen we saw three horse-drawn carriages go by, one of which (the most adorned one) we presume was the queen's... I only managed to get a (bad) photo of the last one, and it took some effort - I had to find some convenient steps 1st!

e descemos a rua em direcção a Westminster Abbey, depois de confirmar com um polícia que a Abbey estava aberta - com tanto aparato policial e parte da rua cortada até aos peões, já estávamos a ficar com dúvidas! À medida que fomos descendo fomo-nos embrenhando num aglomerado cada vez maior de gente, que só percebemos verdadeiramente quando vimos passar uns cavalos com cavaleiros em trajes de cerimónia... Foi aí que se fez luz no meu espírito: era dia da Queen's Parade, quando a rainha vai a Westminster abrir oficialmente o ano parlamentar (porquê em Novembro, não sei, mas vou tentar descobrir). Depois dos cavaleiros vimos passar 3 coches, um dos quais (o mais engalanado) supomos ser o da rainha... Só consegui fotografar (mal e porcamente) o último, e foi com esforço - 1º tive que encontrar uns degraus!



After the carriages, it was the guards' turn to move out (in the meantime we discovered, through a fellow crowd-member, that the queen had gone into parliament at 11a.m. and was now - at noon - returning home), which was quite fun to watch, if for no other reason then to pity the Beefeaters, who must have been positively melting there in the sun!

Depois dos coches foi a vez de todos os guardas se retirarem (entretanto descobrimos através de uma "companheira de multidão" que a rainha tinha passado a caminho do parlamento às 11h e que agora - meio-dia - estava a regressar a casa), o que até certo ponto foi mais giro de ver, mais que não fosse para ficar com pena dos "Beefeaters", que deviam estar literalmente a derreter, ali ao sol!



After the parade had gone by, we took a few more photos of Big Ben while we waited for the street to re-open, so that we could cross the square and (eventually) reach the Abbey...

Passado o cortejo, tirámos mais umas fotos ao Big Ben enquanto esperávamos que abrissem as "barricadas" para podermos atravessar o largo e chegar (eventualmente) à Abadia...




On the lawn by the entrance to the Abbey, some volunteers were hammering in these crosses with poppies on them, for Remembrance Day celebrations, originally dedicated to all servicemen (and women) who died in WWI and WWII (and to their families), and now extended to all servicepeople who died on duty. There's one cross for every dead serviceperson, and most even have messages on, written by the families... The idea is part of the annual fundraising Poppy Appeal campaign for the British Legion, where you can contribute by buying a poppy for your lapel or dedicate a cross, star of David or Muslim crescent to the memory of a fallen soldier.

No relvado frente à entrada da Abadia, estavam voluntários a colocar estas cruzes com as papoilas, para as comemorações do Remembrance Day, dedicado inicialmente a todos os militares que morreram na 1ª e 2ª Guerras Mundiais (e respectivas famílias), e agora a todos os militares mortos em serviço. Está uma cruz por cada militar morto, e a maior parte tem mesmo mensagens escritas pelas famílias... A ideia faz parte da campanha anual de recolha de fundos da British Legion, o Poppy Appeal, uma campanha tipo pirilampo mágico mas com papoilas vermelhas para pôr na lapela, e em que para além de/em vez de comprar papoila quem quiser pode dedicar uma cruz, estrela de David ou Crescente (Muçulmano) à memória de um soldado falecido.


Soon it was time to say goodbye: I took Rui to the bus for Stansted, and went on to my history class.
But my appetite had been wet for the tourist's life, so I thought I'd make the most of the fact that the sun sets at 4p.m. to see London "by night" and try to convince my camera that it can take night photos and that I don't shake that much...

Num instante chegou a hora de nos despedirmos: fui pôr o Rui ao autocarro para Stansted, e segui para a minha aula de História.

Mas tinha-me ficado o apetite para a vida de turista, e por isso lembrei-me de aproveitar o facto de anoitecer às 16h30 para ver Londres "by night" e tentar convencer a minha máquina de que ela consegue tirar fotos à noite e eu não tremo assim tanto...


Wednesday, October 24, 2007

Momento mágico | Magical moment

A semana passada fui passar uns dias a Bedford, com a minha avó. No sábado, no caminho de regresso, estava eu a ouvir música e olhar pela janela entre a penúltima estação e a "minha", quando vi... uma raposa a tomar banhos de sol ao lado da linha! Fiquei (obviamente) super-contente, apesar de supostamente não ser uma visão muito rara em Londres...
Ora no domingo, estava eu a ler à janela do quarto (mais propriamente, sentada no parapeito) quando espreito pela janela e vejo... 2 raposas a apanhar sol ao fundo do nosso jardim! Claro que saltei logo do parapeito para agarrar a máquina fotográfica (ia-me espalhando ao comprido!) e disparar umas fotos irreconhecíveis logo ali da janela, com medo que elas fugissem... Entretanto desci, convencida que as raposas fugiam assim que me ouvissem abrir a porta das traseiras. Quando saí não as vi e pensei que tinham mesmo fugido, mas fui em bicos de pés espreitar mais de perto, por uma questão de descargo de consciência. E atrás de uma das plantas, enroscada a dormir, estava:






Sunday, October 14, 2007

Sunday afternoon at Richmond Park | Tarde de Domingo em Richmond Park

Com a Suzanne nas Filipinas em trabalho (coitadinha...), eu e o Ricardo ficámos por nossa conta... O que acabou por resultar num passeio até Richmond Park antes de almoço. O que não seria nada de estranho, não fosse o facto de termos saído de casa às 13h30 e chegado às 16h30! Apesar de termos chegado esganados de fome, foi um passeio excelente...
O parque, para além de grande, tem imensos recantos, portanto mesmo sendo um domingo soalheiro que todas as famílias tiraram para passear, estivemos completamente sozinhos nalguns sítios, e só nos cruzámos com muita gente nos caminhos principais, ao pé da estrada. A maior parte deste parque tem um ar muito "natural": deixam ficar no solo os troncos caídos propositadamente, para "alimentarem" novamente o mato, por exemplo, e não tem aquele ar de jardim cheio de "manicure" (apesar de que se nota que é um espaço cuidado e deve ter um bom exército de jardineiros por trás...)

Um dos caminhos através do Parque.
One of the walks through the Park.



Corvos, árvores antigas, ...a Natureza tão perto de Londres!
Crows, old trees,... Nature so close to London!



O roseiral não está no seu melhor em Outubro, mas ao fundo vê-se a antiga casa dos apanhadores de toupeiras...
The rose garden is not at its best in October, but you can see the old mole-catchers' house in the background...

Tuesday, October 09, 2007

One day last week... | A semana passada...

...I woke up, looked out the window, and saw a present from the squirrels!
...Acordei, espreitei pela janela, e vi um presente deixado pelos esquilos!


Monday, October 08, 2007

Finally, photos! | Finalmente, fotos!

So you can have an idea of where I'm living...
Para terem uma ideia de onde estou a morar...

Home seen from the back garden
A "minha" casa vista do jardim das traseiras



The back of the back garden
As traseiras do jardim das traseiras





Friday, September 28, 2007

Day 2| 2º Dia

Well, it took me as long standing in the queue at the registry office at Imperial as it had to get there in the first place (1hour), but I guess it’s oddly reassuring to discover other countries have large queues too… the difference being, of course, that instead of Lisbon University’s 1 person at the counter and 1 working in the background, I counted 4 people at the counter, 9 working in the background, and a man helping people still in the queue (answering queries, giving them the right forms to fill in while they waited, and generally being helpful)… The fun part was the languages I overheard in the queue: there was Japanese galore, some French, Italian, a Scandinavian couple behind me… almost anything but English!
Anyway, I eventually handed in my papers and now just have to wait to receive an e-mail telling me to register online, after which I’ll be able to get my student discount oyster card (aka a pass that’s valid on underground, busses, trains and trams), also online! Which is probably just as well, since the reason I have no photos today is: THE WEATHER! Wet stuff has been intermittently falling from the sky since lunchtime, and it doesn’t look like it’s going to clear any time soon… oh, and temperatures have been 13-17ºC!Despite the rain, I couldn’t resist temptation, so I went for a quick wonder in the Natural History Museum, before heading back home… without getting lost (I’m so proud of myself!)!

Bem, passei tanto tempo na fila para a secretaria como no caminho até lá (1hora), mas suponho que há algo estranhamente reconfortante na descoberta de que outros países também têm filas enormes... claro está que a diferença é que em vez de haver 1 funcionário ao balcão e 1 a trabalhar lá atrás, como na FCUL, no Imperial contei 4 pessoas ao balcão, 9 a trabalhar lá atrás, e um homem a ajudar quem estava na fila (tirando dúvidas, dando os formulários que as pessoas precisavam para preencherem enquanto esperavam, e basicamente sendo prestável)... O giro foram as línguas que ouvi na fila: japonês para dar e vender, algum francês, italiano, um casal escandinavo atrás de mim... quase tudo menos inglês!
Mas pronto, eventualmente entreguei a papelada que precisava, e agora só tenho de esperar que me mandem um mail para me increver online. Quando o tiver feito, posso pedir o meu passe de estudante (válido para metro, comboio, autocarro e eléctrico) também online! O que é bom, já que a razão pela qual não tenho fotos hoje é: O TEMPO! Tem estado a chuviscar desde a hora de almoço, e não parece em vias de melhorar nos próximos tempos... ah, e a temperatura tem andado nos 13-17ºC!
Apesar da chuva, não resisti à tentação e fui dar uma voltinha rápida no Museu de História Natural, antes de voltar para casa... sem me perder (estou tão orgulhosa de mim própria!)!

Thursday, September 27, 2007

Day 1| 1º Dia

I woke up, looked out the window, and new I was in England: running along the fence at the far end of our back garden was… a grey squirrel! After a lazy morning, Ricardo took me for a drive around the area, pointing out train stations and bus stops, as well as the main landmarks and some areas on our future “to visit” list, including Bushy Park, Hampton Court and… Richmond Park! I’d already visited their website and thought it sounded promising, but… being in it was wonderful! At first I was pointing out deer everywhere, but after a couple of minutes or so I stopped counting!:) We also saw the ever-present grey squirrels, and had to stop to let some geese cross the road. After a while, the challenge became identifying the scores of deer as red or fallow dear. I’m afraid I have no pictures yet, as we were driving through, but since I fully intend to return there often, the time will come when you’ll be fed up with photos of Richmond Park… Before we left, we stopped the car at one of several car parks and went for a quick walk round the Isabella Plantation, an area which is fenced off to stop the deer from “attacking” all the flowers. Ricardo says it’s beautiful in spring, with rhododendrons in full bloom filling it with colour and smell, but I quite liked it as it is now, all lush green… I promise photos soon (weather allowing!)!

Acordei, espreitei pela janela, e soube que estava em Inglaterra: no topo da vedação ao fundo do nosso quintal estava... um esquilo-cinzento! Depois de uma manhã vagarosa, o Ricardo levou-me a dar uma volta de carro pelas redondezas, mostrando-me a localização de estações de comboios e paragens de autocarro, bem como os principais pontos de referência e alguns sítios na nossa futura lista de sítios “a visitar”, incluindo Bushy Park, Hampton Court e... Richmond Park! Eu já tinha visto o site deles e pareceu-me promissor, mas... estar lá ao vivo foi fantástico! De início apontava toda entusiasmada para cada veado que via, mas ao fim de uns minutos perdi-lhes a conta!:) Vimos ainda os sempre presentes esquilos-cinzentos e tivemos de parar o carro para deixar uns gansos atravessar a estrada. Lamento informar que ainda não tirei fotos, já que íamos no carro, mas como tenciono voltar lá muita vez, há-de chegar a altura em que vão estar fartos de fotos de Richmond Park! Antes de virmos embora, parámos o carro num dos vários parques de estacionamento e fomos dar uma volta na Isabella Plantation, uma área vedada para impedir os veados de “atacarem” as flores todas. O Ricardo diz que esta zona é lindíssima na primavera, com os rododendros em flor a encher o ar de cor e perfume, mas eu pessoalmente gostei muito dela como está agora, toda verdejante... Prometo fotos dentro em breve (desde que o tempo o permita!)!

Monday, September 17, 2007

I'm still here:|Ainda estou aqui:

(Lisbon's Expo'98 site, now called Parque das Nações, seen from the river)
(Parque das Nações visto do rio)


But soon I'll be telling you all about Kingston-upon-Thames, Imperial College London, and many things around and in between... |Mas em breve estarei a contar-vos tudo sobre Kingston-upon-Thames, o Imperial College London, e muita coisa à volta e pelo meio...